Dance Of Death: Musician and Herald.


Click for full size. Text translation in comments.

Comments

  1. says

    Todt zum Kirbepfeiffer:
    Was wölln wir für ein Täntzle haben,
    Den Bettler oder schwartzen Knaben,
    Mein Kirbehans, Spiel wär nicht gantz,
    Wärst du auch nicht an diesem Tantz.

    Death to The Musician:
    Which dance are we going to have?
    “The Beggar” or “Black Boy”,
    my carnival-Hans? The play wouldn’t be complete
    if you too were not in this dance.

    Der Kirbepfeiffer:
    Kein Kirb war mir Wegs halb zu weit,
    Davon ich nicht hab bracht mein Beut:
    Nun ists auß, weg muß ich mit Noth,
    Die Pfeiff ist g’fallen mir ins Koth.

    The Musician:
    No church fair was so far away
    that I didn’t earn from it.
    Now it’s over, I’m obliged to go away.
    The fife has fallen from me into the dirt.

    Todt zum Herald:
    Herald in deiner roten Kappen,
    Jetztmals muß ich dich auch erdappen:
    Bey Fürsten warst du lieb und werth,
    Dein Stab wirff von dir auff die Erd.

    Death to The Herald:
    Herald in your red hood
    now I must grab you too.
    Among princes you were dear and worthy.
    Throw your staff to the ground.

    Der Herald:
    Dem Keyser war ich lieb und werth,
    Von ihm hat ich Geschenck und Pferd:
    Mein Reden hat manchen erschreckt,
    Nun hat der Todt mein Schwätzen g’legt.

    The Herald:
    I was dear and worthy to the emperor,
    from him I received gifts and horse.
    My speeches have terrified many.
    Now Death has stopped my chatter.

  2. Ice Swimmer says

    The musician looks so tired and desperate. One can only imagine how onerous was touring then, despite the piper’s words.

Leave a Reply