Dance Of Death: Nobleman and Noblewoman.

Click for full size. Look at Death’s grand mustache! And flaunting that nekkid arse, too. And what is with those astonishing sleeves on the Nobleman? Looks like oak leaves.  Text translation in comments.


  1. says

    Todt zum Edelmann:
    Nun kommet her ihr Edlen Degen,
    Ihr müsset hie der Mannheit pflegen:
    Mit dem Todt, der niemand verschont,
    Gesegnet euch, so wird euch g’lont.

    Death to The nobleman:
    Now come here, you noble warrior.
    You must nurse your manliness here
    with Death, who spares no man.
    Take leave, then you’ll be rewarded.

    Der Edelmann:
    Ich hab gar manchen Mann erschreckt,
    Der mit dem Harnisch war bedeckt:
    Nun ficht mit mir der grimme Todt,
    Und bringt mich gar in grosse Noth.

    The Nobleman:
    I have terrified quite many men.
    who were covered by armour.
    Now the ugly Death fights with me
    and really brings me in great distress.

    Todt zur Edelfrawen:
    Vom Adel Fraw laßt euwer Pflantzen,
    Ihr müsset jetzt hie mit mir tantzen,
    Ich schon nicht euwers geelen Haar:
    Was seht ihr in den Spiegel Klar?

    Death to The Noblewoman:
    Noble woman, stop styling your hair.
    You must now dance with me here.
    I don’t spare your yellow hair.
    What do you see in the clear mirror?

    Die Edelfraw:
    O Angst und Noth wie ist mir b’schehen,
    Den Todt Hab ich im Spiegel g’sehen:
    Mich hat erschreckt sein grewlich G’stalt,
    Daß mir das Hertz im Leib ist kalt.

    The Noblewoman:
    Oh fear and distress, what has happened to me?
    Ì have seen Death in the mirror.
    His awful figure has terrified me,
    so the heart in my body is cold.

Leave a Reply