M Is For Meadow and Margaridas.

Meadow. Margaridas, Portuguese for daisies.

I will not dare to identify these to the genus level, there are many look-alikes in the Asteraceae family. They are lovely wild daisies, that’s all.

Click for full size!

© Nightjar, all rights reserved.


  1. says

    Wait, I thought margaridas were a drink of frosty juice mixed with tequila? “Daisy” is appropriate because a margarita will bring a happy glow to what’s left of your day…

  2. rq says

    There’s also the pizza problem, as I’ve never seen this particular topping used, despite the name.
    Daisy season is coming up here, too -- cue FB deluge of “moi in daisy field!!!” photos, second only to the blossoming of the rapeseed.

  3. says

    Pizza Margarita: Pizza without all the delicious things, just tomato sauce and cheese.

    In German there’s daisies and daisies. And daisies.
    The small ordinary everywhere kind are Gänseblümchen, little goose flowers. The small pink ones are Bellis. The tall white or colourful nones are Margeritten.

  4. says


    Gänseblümchen, little goose flowers.

    That’s lovely. I never know what to call those. I do now.

  5. Nightjar says

    Well, for the cocktail and the pizza you will have to ask Mexicans and Italians why they named such things after a flower! Although I suspect in both cases it might have been after a woman, Margarita is a common female name after all (so is Margarida here). I haven’t checked it, though, just a suspicion.

    There is another common word in Portuguese for daisy, “malmequer”, which can be literally translated as “wants me ill”. In reality the word comes from the local variation of the game “s/he loves me, s/he loves me not” (in Portuguese, “bem me quer, mal me quer”) so it’s more of a “wants me not”.

  6. rq says

    The little pinkish daisies that pop up in lawns are called mārpuķītes (Māra is a common name, I guess a version of Mary, she’s also the matron deity of the hearth and household and one of the more significant ones; puķīte is the diminutive of puķe, which is flower, and has confused no end of an English-speaking Latvian student), the field white ones are commonly known as either margrietiņas (the diminutive of the female-coded name Margareta is often Grietiņa, which can also translate as a version of Gretel) or pīpenes. I have no idea what that last one means, but I think it’s a regional thing, since my dad called them the one and my mum the other and their respective families come from rather distant parts of the country (culturally mostly).

  7. says

    Daisy, Daisy, give me an answer do.
    I’m half crazy, all for the love for you….

    Could be Leucanthemum sp., but trying to identify these flowers from photo is indeed impossible with any accuracy at all, unless one is a truly dedicated expert on family Asteraceae.

    I had these big daisies in garden and we mowed the grass around them. and always have let a few to grow to seed. I wanted to keep them because they make very good insecticide. However they disappeared from the garden nevertheless, and I do not know why.

  8. Nightjar says

    No, you didn’t, you only mentioned that her name had something to do with a vacation to Portugal. I’m curious!

  9. Nightjar says


    After looking around a bit, I’m more inclined towards Chamaemelum sp., based on my memory of the foliage. But I am by no means certain of that!

  10. voyager says

    Daisies are always cheerful. I needed a bit of cheerful today. Thanks, Nightjar.

  11. Nightjar says

    I see. I wasn’t given that name but I think I’ve heard that exact phrase as a kid too. :D

Leave a Reply