Pablo Flores pointed out another Facebook page about street harassment, this one started by a young woman in Argentina. My Spanish is minimal and rusty but I can get some and anyway there’s the Translate button. Acción Respeto: por una calle libre de acoso.

Here’s a cartoon posted there:

Photo: 2/2




  1. Al Dente says

    I got the point of the cartoon even without knowing any more Spanish than “gracias” and “de nada.”

  2. says


    In Brazil we have I don’t know how to translate “Cantada de Rua”. “Rua” means street, “cantada” in this context is when a man approaches a woman using a pick up line of sorts. It’s based on cases told by women, many of then awful to say the least. There is a campaign also: – Chega de Fiu-fiu (chega means enough, stop it, fiu-fiu is a phonetization of a wistle sound) In fact Cantada de Rua started with Chega de Fiu-Fiu, where a research with women was made about street harassment. You should contact the people in charge of both and get a proper statement, including proper translations.


  3. leni says

    I know a little bit more Spanish than Al Dente. I also know “Un beso” and “basura”.

    Though mine are entirely innocent! I learned both from watching a Mexican relative interacting with children. Apparently “gimme a kiss” and “garbage!” are universal commands to children everywhere 🙂 Oh, and I know “la chancla” from a Dominican friend whose mother apparently wasn’t always big on words.

    I still got the comic. I’m not proud, it’s pretty obvious, but yeah. I was kind of expecting to see at least 2 of the 5 Spanish words I know there :/

  4. Brian E says

    Well, this is my translation for what it’s worth:
    Frame 1:
    -It’s a stinking hot day

    Frame 2:
    -Hi Baby!
    -Look at that!
    -You got a boyfriend?
    -I’ll grab you
    -You’re delicious/hot stuff
    -Come, don’t be timid. (Must be an Argentinian thing, as Ven is tu for come if I recall…Venid is plural in Spain but they don’t use vosotros there, vos or something instead of tu….)

    -Why’d you take so long, hey, aren’t you hot?

  5. says

    Brian #6:

    Yes, vení is an Argentinian thing, but also is common in other places in Latin America. I think I heard it first in El Salvador.

    They use vos where others would use the “tu”, although they are less free with it than, for example, Mexicans, who use it even for people they’ve just met these days.

    I lived with an Argentinian family for a year. They laughed at my Mexican vocabulary (words from local native languages); I laughed at their verbs. They used “vos” only for the children, never for me.

  6. Brian E says

    Thanks Susannah, given the length of time since Spanish conquest and the limited ability to communicate via distance up until fairly recently I suppose it’s no surprise that there are regional differences between Spanish variants that a more pronounced than between English variants due to the more recent conquests of the British.
    I have read that in some places tu sos is used instead of tu eres. And all latin American countries use Ustedes instead of vosotros. Vos in Spain is something one might use in a novel for a King or something, p.ej. Vos sois grande…instead of Usted es grande. I think. But Usted is just Vuestra merced (your mercy/grace) I believe….Anyhoo way off topic. 🙂

  7. latsot says

    Topically, the Mayor of Buenos Aires has said that women who say they don’t like being harassed on the street are lying. He was responding to a survey that showed 60% of women found things like wistles and cat calls intimidating.

    He said all women like to be given compliments and shouting at a stranger to tell her she has a nice arse is a compliment and that it was just being nice. I won’t link to the source because unfortunately it is in the Daily Mail. I’m sure you can find it you want to, but don’t look at the comments.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *