Dance Of Death: Lawyer and Councilman.


Click for full size. Text translations in the comments. Death’s toes are extraordinarily long.

Comments

  1. says

    Todt zum Juristen:
    Es hilfft da kein Fund noch Hofieren,
    Kein Auffzug, oder Appellieren:
    Der Todt zwinget alle Geschlecht,
    Darzu Geistlich vnd Weltlich Recht.

    Death to The Lawyer:
    No trick or flattery helps,
    no postponement or appeal.
    Death controls all lineages,
    and also ecclesiastical and worldly law.

    Der Jurist:
    Von Gott all Recht gegeben sindt,
    Wie man die in den Büchern findt:
    Kein Jurist sol dieselbig biegen,
    Die Lug hassen, die Warheit lieben.

    The Lawyer:
    From God is all law given,
    as one finds in the books.
    No lawyer may manipulate it,
    [but must] hate the lie, love the truth.

    Todt zum Rathsherrn:
    Sind ihr ein Herr g’wesen der Statt,
    Den man im Rath gebrauchet hatt:
    Habt ihrs wol g’rathen, ists Euch gut,
    Wird Euch auch abziehen den Hut.

    Death to The Councilman:
    Have you been a master of the city,
    who has been used in the council,
    [and] have you ruled well, [then] it is good for you.
    I also take the hat off you.

    Der Rathsherr:
    Ich hab mich g’flissen Tag und Nacht,
    Daß der Ghmein Nutz werd betracht:
    Sucht Reich und Armer Nutz und Ehr,
    Was mich gut dunckt, macht ich das mehr.

    The Councilman:
    I’ve made an effort, day and night,
    that the common good was considered.
    I sought benefit and honour for rich and poor;
    what I thought good, I increased.

Leave a Reply