Todt zum Juristen:
Es hilfft da kein Fund noch Hofieren,
Kein Auffzug, oder Appellieren:
Der Todt zwinget alle Geschlecht,
Darzu Geistlich vnd Weltlich Recht.
Death to The Lawyer:
No trick or flattery helps,
no postponement or appeal.
Death controls all lineages,
and also ecclesiastical and worldly law.
Der Jurist:
Von Gott all Recht gegeben sindt,
Wie man die in den Büchern findt:
Kein Jurist sol dieselbig biegen,
Die Lug hassen, die Warheit lieben.
The Lawyer:
From God is all law given,
as one finds in the books.
No lawyer may manipulate it,
[but must] hate the lie, love the truth.
Todt zum Rathsherrn:
Sind ihr ein Herr g’wesen der Statt,
Den man im Rath gebrauchet hatt:
Habt ihrs wol g’rathen, ists Euch gut,
Wird Euch auch abziehen den Hut.
Death to The Councilman:
Have you been a master of the city,
who has been used in the council,
[and] have you ruled well, [then] it is good for you.
I also take the hat off you.
Der Rathsherr:
Ich hab mich g’flissen Tag und Nacht,
Daß der Ghmein Nutz werd betracht:
Sucht Reich und Armer Nutz und Ehr,
Was mich gut dunckt, macht ich das mehr.
The Councilman:
I’ve made an effort, day and night,
that the common good was considered.
I sought benefit and honour for rich and poor;
what I thought good, I increased.
Caine says
Todt zum Juristen:
Es hilfft da kein Fund noch Hofieren,
Kein Auffzug, oder Appellieren:
Der Todt zwinget alle Geschlecht,
Darzu Geistlich vnd Weltlich Recht.
Death to The Lawyer:
No trick or flattery helps,
no postponement or appeal.
Death controls all lineages,
and also ecclesiastical and worldly law.
Der Jurist:
Von Gott all Recht gegeben sindt,
Wie man die in den Büchern findt:
Kein Jurist sol dieselbig biegen,
Die Lug hassen, die Warheit lieben.
The Lawyer:
From God is all law given,
as one finds in the books.
No lawyer may manipulate it,
[but must] hate the lie, love the truth.
Todt zum Rathsherrn:
Sind ihr ein Herr g’wesen der Statt,
Den man im Rath gebrauchet hatt:
Habt ihrs wol g’rathen, ists Euch gut,
Wird Euch auch abziehen den Hut.
Death to The Councilman:
Have you been a master of the city,
who has been used in the council,
[and] have you ruled well, [then] it is good for you.
I also take the hat off you.
Der Rathsherr:
Ich hab mich g’flissen Tag und Nacht,
Daß der Ghmein Nutz werd betracht:
Sucht Reich und Armer Nutz und Ehr,
Was mich gut dunckt, macht ich das mehr.
The Councilman:
I’ve made an effort, day and night,
that the common good was considered.
I sought benefit and honour for rich and poor;
what I thought good, I increased.
rq says
Only Death can wear the cool hats, thanks.
Giliell, professional cynic -Ilk- says
It#s quite telling that the first two common dignitaries in the series are getting quite a good reputation, both by Death and by their own words.
Caine says
Yes, Death seems to have a healthy disrespect for nobility.
jazzlet says
Death seems positively solicitous of the councilman,