“Can I use “sea beasties” if I’m just standing in a mud puddle in the Midwest, a long way from any ocean? Because that’s my preferred plural form.”
Crawdad. Ain’t a fish, ain’t a turtle, it’s a crawdad. (or a leech, but then the proper name is ‘motherf———– leech!’).
cartomancersays
I am a pretentious Classicist. The important thing is that it lets me talk about Latin and Greek. All else is secondary.
What a Maroon, living up to the 'nymsays
Pulpos.
zoniedudesays
Out here in the Arizona desert we have the same problem with cactus. Which we resolved by getting 3 versions: there are several species of cactus, cacti, and cactuses.
timoylhainensays
I am pretty confident “octopust” is a non-word. At least in Finnish language.
jrkrideausays
# 5 Tim W
Definitely looks interesting!
Latharisays
#10 I think it is trying to be “octopukset”, in the way as “ostos -> ostokset”.
blfsays
The mildly deranged penguin prefers calamari, preferably plural with lots of garlic, but singular will do if there is enough garlic. I point out to her that’s squid, but she then points out garlic is not an animal but a fruit. Or a bat(flying mouse variety). She thinks that confusion may be part of the connection to vampires. Besides, she adds, have you ever seen anyone trying to stake a vampire with a squid?
Crip Dyke, Right Reverend Feminist FuckToy of Death & Her Handmaidensays
In Italian we have a different problem: the word is “polpo”, but many people erroneously say “polipo”, which actually means “polyp” — both the larval cnidaria and the unwelcome growth:
I usually say “polipo” too, although I should know better, because “polpo” just sounds weird, regardless of what dictionaries say. The plural is “polipi”. NO wait! “polpi”.
Callinectes says
I just switch to ancient Greek and call them “polupodes”.
Except that I never get to, because they’re solitary.
Rob Grigjanis says
Proudfeet.
rumleech says
The important question is, “How the hell does a douche-canoe work?”
jrkrideau says
Anyone have a good recipe for whatever they are?
Tim W says
#4
Yes, with instructional video:
http://www.youtube.com/watch?v=Ml5AAM_O6lE
barry says
“Can I use “sea beasties” if I’m just standing in a mud puddle in the Midwest, a long way from any ocean? Because that’s my preferred plural form.”
Crawdad. Ain’t a fish, ain’t a turtle, it’s a crawdad. (or a leech, but then the proper name is ‘motherf———– leech!’).
cartomancer says
I am a pretentious Classicist. The important thing is that it lets me talk about Latin and Greek. All else is secondary.
What a Maroon, living up to the 'nym says
Pulpos.
zoniedude says
Out here in the Arizona desert we have the same problem with cactus. Which we resolved by getting 3 versions: there are several species of cactus, cacti, and cactuses.
timoylhainen says
I am pretty confident “octopust” is a non-word. At least in Finnish language.
jrkrideau says
# 5 Tim W
Definitely looks interesting!
Lathari says
#10 I think it is trying to be “octopukset”, in the way as “ostos -> ostokset”.
blf says
The mildly deranged penguin prefers calamari, preferably plural with lots of garlic, but singular will do if there is enough garlic. I point out to her that’s squid, but she then points out garlic is not an animal but a fruit. Or a bat(flying mouse variety). She thinks that confusion may be part of the connection to vampires. Besides, she adds, have you ever seen anyone trying to stake a vampire with a squid?
Crip Dyke, Right Reverend Feminist FuckToy of Death & Her Handmaiden says
@Cartomancer:
Sic Semper Vulgata
…or something like that.
drew says
That’s “douche-kayak,” please.
WMDKitty -- Survivor says
It’s all Cthulhu to me.
lasius says
Am I a douche-canoe for pointing out that the German plural of “octopus” is never octopusen? It’s Oktopusse or Oktopoden.
Charly says
Well, in Czech it is easy, the word “chobotnice” is used for both singular and plural.
richardelguru says
Of course these onomastic challenges work both ways: take antipodes, wherein poor Long
DongJohn Silver only has an antipous.oddie says
I live on a sail boat, I legit get to use the best option
Ivo says
In Italian we have a different problem: the word is “polpo”, but many people erroneously say “polipo”, which actually means “polyp” — both the larval cnidaria and the unwelcome growth:
I usually say “polipo” too, although I should know better, because “polpo” just sounds weird, regardless of what dictionaries say. The plural is “polipi”. NO wait! “polpi”.