Quantcast

«

»

Oct 10 2013

Elle n’est pas une poule

En français.

 

13 comments

Skip to comment form

  1. 1
    captainahags

    I don’t speak french, but I’m guessing the headline means something to the effect of “She is nothing but a chicken?”

  2. 2
    leftwingfox

    “She is not a chicken.”

  3. 3
    maudell

    Francophone here: ‘poule’ (as slang) doesn’t really mean ‘chicken’ (as in ‘you’re too chicken to do this’). It’s much closer to ‘chick’, but with a slut/whore connotation. In other words, he’s sexualizing her.

  4. 4
    maudell

    (that was a reply to 1 and 2)

  5. 5
    captainahags

    Ah, thanks.

  6. 6
    toro

    Merde! Elle n’est pas du poulet, mais il est certainement un cochon.

  7. 7
    Christophe Thill

    I’d say it means: “You silly female, you’re doing nothing but making meaningless noise. Shut up, stupid bird, and let the big boys work.”

    I don’t think there’s a real sexual allusion here. “Poule” once had a sexual meaning (a hooker) but it’s rather old-fashioned today. Best proof being that “ma poule” is a common affectionate word.

    Just plain old sexism here.

  8. 8
    CaitieCat, in no way a robot nosireebot

    What a beautiful accent she has. French French is so pretty. Canadian French is more…well, it kinda has a same feeling to me as like a Brooklyn accent in English? Not bad, but different. Very different.

  9. 9
    leftwingfox

    Much appreciated. French was easily my worst subject in school.

  10. 10
    JohnnieCanuck

    CaitieCat, I know what you mean.

    I worked with some Francophones in Ottawa and it was quite the light bulb moment when I finally figured out a common conversational response that I would overhear. “Way, way” is just yes, yes.

    I had many years of high school French in Western Canada but it wasn’t immersion or really, even conversational. Most of my teachers were Anglophones so there was no exposure to a Québecois accent.

    When my daughter went to a CEGEP in northern Québec after her BC French immersion high school, no-one could place her accent, except to say, “You’re not from around here?” She now works as a translator for Parliament.

  11. 11
    AsqJames

    I worked with some Francophones in Ottawa and it was quite the light bulb moment when I finally figured out a common conversational response that I would overhear. “Way, way” is just yes, yes.

    Interesting. I’ve heard “oui” pronounced “way” in the French Pyrenees. I wonder if there are further similarities?

  12. 12
    Ophelia Benson

    There’s somewhere it’s pronounced “weh” – a short clipped nasal sound. Maybe it’s just the urban version.

  13. 13
    lymie

    I only have rusty French from long ago – translation?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite="" class=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>