I think there may be a little different story on the name, there. It reminds me of “porcelain”—the word, not the substance.
According to my memory, the Spanish sailors/explorers who first found a cowrie shell thought the opening looked like a woman’s vulva (they’d been at sea a while). One of the Spanish terms for what we call “pussy” was “piggy”, or in Spanish, “porcellus”. Being sailors, they named the shell “porcellus”.
The decent folks back home used the name. Perhaps they assumed the name referred to the shiny white part of the cowrie shell, compared to white-skinned pigs, maybe, because when white pottery from China got to Europe, they called it “porcelain”. After all, it looked white and shiny like a cowrie shell.
So, when I looked at the picture and thought of vulva, then saw “porcinus”, I thought of porcelain.
It may just be the late hour, here, or the giddy rush of seeing the banhammer wielded so deftly.
Explanation of the scientific name:
The species is named pugaporcinus (based on the following Latin roots and suffix respectively: puga : rump; porcus : pig; and inus : having the likeness of) for its resemblance to the “rump of a pig.” Puga and porcus are nouns in opposition, resulting in a masculine specific epithet to agree in gender with Chaetopterus. For the sake of simplicity and euphony, an “a” was chosen as the connecting vowel instead of the usual “ato” or “i.”
From “Description and Relationships of Chaetopterus pugaporcinus, an Unusual Pelagic Polychaete (Annelida, Chaetopteridae)” by Osborn, Rouse, Goffredi, and Robinson (2007)
Is anyone else finding this all kinds of disturbing and hot at the same time?
Should I have made it in honor of Brownian’s ass instead?
You are such a poopyhead.
To Raj!
Chaetopterus pugaporcinus would look nice in a pair of skinny jeans.
Also known as the “pigbutt worm.
I can think of several people who deserve this honor.
Flying pigbutt worm is a great insult.
Also, band name.
Should be the DI’s (or CSC’s, more specifically) mascot.
It’s just so obviously designed, visually representing the soaring heights to which IDiocy will take us.
Glen Davidson
I think there may be a little different story on the name, there. It reminds me of “porcelain”—the word, not the substance.
According to my memory, the Spanish sailors/explorers who first found a cowrie shell thought the opening looked like a woman’s vulva (they’d been at sea a while). One of the Spanish terms for what we call “pussy” was “piggy”, or in Spanish, “porcellus”. Being sailors, they named the shell “porcellus”.
The decent folks back home used the name. Perhaps they assumed the name referred to the shiny white part of the cowrie shell, compared to white-skinned pigs, maybe, because when white pottery from China got to Europe, they called it “porcelain”. After all, it looked white and shiny like a cowrie shell.
So, when I looked at the picture and thought of vulva, then saw “porcinus”, I thought of porcelain.
It may just be the late hour, here, or the giddy rush of seeing the banhammer wielded so deftly.
“Puga” is the important part of the name, meaning “buttocks” (or, “mainly buttocks”) in English. Buttocks of pig, presumably, not buttocks of vulva.
Not a bad story, butt (clever, I know, but it’s late here too) apparently not informative of this name.
Glen Davidson
Not knowing if the flying pigbutt specimens are adult or really large larvae, sequencing was used to assign genus.
Weird things indeed.
Glen Davidson
Thanks, Glen. Now I can sleep.
I HAVE NO UNDERSTANDING WHATSOEVER OF
flying pigbuttsanything, really.I thought you were referring to Ken Ham until I checked the dungeon.
Menyambal,
Explanation of the scientific name:
The species is named pugaporcinus (based on the following Latin roots and suffix respectively: puga : rump; porcus : pig; and inus : having the likeness of) for its resemblance to the “rump of a pig.” Puga and porcus are nouns in opposition, resulting in a masculine specific epithet to agree in gender with Chaetopterus. For the sake of simplicity and euphony, an “a” was chosen as the connecting vowel instead of the usual “ato” or “i.”
From “Description and Relationships of Chaetopterus pugaporcinus, an Unusual Pelagic Polychaete (Annelida, Chaetopteridae)” by Osborn, Rouse, Goffredi, and Robinson (2007)
Oh, FFS, blockquote fail…
Some people will do anything to move up their place in the line.
But can you describe the colour of this to someone who is blind? NO!!1! You cannot. Therefore, undefinable gods!
Wow, that’s weird. Maybe the second-weirdest polychaete I know.
(Myzostomatids are weirder:
ex. A
ex. 2)
Jeez, PZ. What did chaetopterus pugaporcinus ever do to you?
Naked bunny
Chaetopterus pugaporcinus!
Gotta mind those capital letters! (Yeah, sorry, bit pedantic, but that’s the influence of my old zoology professor for ya)
Chaetopterus pugaporcinus!
gotta mind those italics too
It’s nice and all, but I still won’t abandon Ampulex compressa as proof of God’s love and intelligent design.