As someone who grew up with English English and then came to the US, I have got used to the different spellings, especially the missing u in words like color and favor and honor. In general, American spellings make more sense, so switching to it was easy.
When it comes to the letter i, Americans also sometimes drop it, to say (for example) ‘aluminum’ instead of the English ‘aluminium’. But recently I have heard people drop the i in the word ‘verbiage’ to coin a new word ‘verbage’ which does not currently exist even in America, at least according to the Merriam-Webster online dictionary.
Also, unlike the u, which seems to be always dropped, the policy on i is not so consistent. I have heard people add i to the word mischievous to say ‘mischievious’, a word which also does not currently exist.
I am not one of those people who think that language should be unchanging. English is a rich language precisely because it grows by adding new words. But these are not new words but spelling variations on old ones and I was curious as to whether what I have heard is merely a regional idiosyncrasy or whether others have heard similar usages.


