Jul 19 2012

Just let me put this small fish in your ear…

Every day we get several emails that are just friendly fan letters, saying hey, great job, you guys rock, love your show, and all that. Some of them are even from people who want neither to marry nor bang us. And though we don’t respond to each one, take it as a given that we are grateful for them all. Our viewers kick ass.

Tonight we got just such a nice email from a young man in Brazil, and while it was on the whole a very lovely letter, I fear that Google Translate might have lost something in the meaning of his signoff.

a big hug to all of the program like you all over Matt and out of the guy and fuck series :)

Uh. Thanks! We think.


Skip to comment form

  1. 1

    Makes sense to me.

    I too big hug, not just some but ALL of the program. Matt’s top notch all over. And I especially out of the guy and fuck series!

  2. 2

    Yes, but has anyone really been far even as decided to use even go want to do look more like?

  3. 3

    My guess: “Big hug to all you guys, I especially love Matt, but all you guys (and your whole fuckin’ show) rock!”

    (My sentiments exactly! :) )

  4. 4

    For what it’s worth, Christians are apparently skilled at deriving meaning from text which, at face value, makes little or no sense. Perhaps one of them could translate.

  5. 5
    Setár, Elvenkitty

    m6wg4bxw: Bah, no, why appeal to popularity when we could just bring in a Scientologist and get the same thing?

  6. 6
    Croatian Atheist

    Well, Google Translate is useful for translating words, not sentences… Human brain is still superior :-)

  7. 7
    Denis Robert

    It would help if you posted the original. I can read Portuguese to an extent (although Brazilian slang might escape me).

  8. 8
    andrew N.

    Yep. I’m a brazilian and we have a slang here, when we say “isso é foda” – “this is f**k”, usually means it’s something very good. So, yes, Stacy got it right. Means the show and the hosts rock, are da bomb, are freaking good.

    And, even not being an atheist, I have to agree with him there. You do a fantastic job. Congrats

  9. 9

    I’m also from Brazil let’s see if I can help.

    Translating back to portuguese on google translate we get

    “um grande abraço a todos do programa como você todo Matt e fora da série cara e foda”

    That I would correct to

    “um grande abraço a todos do programa, gosto de todos vocês, p Matt é fora de série, o cara é foda”

    That translating would be something like

    A big hug to everyone on the show, I like all of you, Matt is outstanding, he is the man.

    1. 9.1

      Foi exatamente isso o que eu pensei.

      That’s exactly what I thought.

  10. 10

    Just post the original that I can translate it (writing from Brazil…)

    1. 10.1
      Martin Wagner

      He did not send the original. The above is what we got from him. Anyway, I gather that he was enthusiastically complimenting us.

  11. 11

    As a brazilian, I feel embarrassed. My English fucking sucks, but at least I try.
    It’s not like we have any great culture or relevance around here that we don’t absolutely HAVE TO know English to get around in a cosmopolitan sense.
    Google Translate? Really?
    And I thought it was bad enough that we were the only country in the history of mankind to have an illiterate president. :(

    1. 11.1

      We had bush the lesser which is close enough.

  12. 12
    Tsu Dho Nimh

    Uh, you should post the original.

    When a translation program thinks it’s getting Portuguese and it really gets Brazilian slang, things go awesomely bad.

    1. 12.1
      Martin Wagner

      He didn’t send the original, only the Google Translated version.

  13. 13

    English translation please! British, American or Canadian will do, EH?

  14. 14
    Captain Will, Prophet of FSM

    I would be interested in reading the original in portuguese (I’m brazilian), if you guys have it, of course.

  15. 15
    Captain Will, Prophet of FSM

    IMHO he tried to say that your show kicks ass (“seu show é foda” in brazilian portuguese), but “foda” also means fuck.

  16. 16

    I’m brazillian and I don’t know what the fuck he meant.

  17. 17

    I’m also a brazilian. I agree with Marcelo about the possible meaning of the message.

    I should to admit that there are some brazilians who can’t even speak or write our own language, specially on the internet. It’s sad.

    Google translator is a good tool for guys who already know a little bit about the language that they’re trying to use. (like me)

    And, as usual, I’d like to say that you guys are awesome and your tv show is great. It’s my favorite one.


  18. 18

    Can anyone translate this into Christian English, please?

  19. 19

    You know, Brazilians on the internet really need to drop this “other Brazilians are so illiterate/bad/rude/ignorant” act. People are people. There are all kinds everywhere.

    I see the same shit in gaming. “Oh, I’m so sorry for that other Brazilian dude…” uh, there are plenty of idiots all over. There’s nothing exceptional about Brazilian badness…

    Strangely this comment is now sounding to me like those I mean to criticize…

    1. 19.1
      Martin Wagner

      I want to stress that I don’t think the guy who wrote us is ignorant or illiterate. I just think Google Translate hilariously mangled his letter to us.

      1. Robert

        Martin, I’m talking about Brazilians whining about other Brazilians on the internet. It’s a weird phenomenon… you may have experienced it in gaming (League of Legends among other popular online games) or other forums but it’s this weird thing where they leap at the opportunity to say “Oh yeah, so many of us are dumb, yeah, it’s totally embarrassing”.

        Like what is this I don’t even?

        I did not for one minute get anything derogatory from your post. It’s the replies saying “I’m Brazilian” followed by “other Brazilians are stupid” that have driven me to this state of rage! (OK, not really raging, just trying to clarify shit on the internet).

        1. Martin Wagner

          Well, I don’t claim to understand it. Maybe it’s a Brazilian thing.

  20. 20


    This is a good example of a point I was trying to make elsewhere about translations. Phrases can mean something in one language and be nonsense in another. As someone who regularly has to work in foreign languages, it’s amazing how much gets lost or even mangled from one language to another, even when they are closely related.

    And yes, sometimes in a pinch I use Google translate. Sometimes it’s useful and sometimes not at all.

  21. 21

    Hey Brazilians, don’t worry! Your compatriot’s error really isn’t that bad–he was trying to say nice things, you know?–and it doesn’t reflect on you. I mean sheesh, if I thought people were going to hold me responsible for every dumbass thing an American writes on the internet, I’d never go online at all.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>